Si utilizas el inglés en tu trabajo, es importante diferenciar el inglés informal que puedas utilizar en el día a día o con tus compañeros, del inglés que necesitarás en una situación concreta con un cliente, durante una llamada de teléfono o en una reunión.
El business English o inglés de negocios no es ni más ni menos que una ligera variación formal con la intención de dar seriedad a tu discurso y adecuarlo a un ambiente profesional. En esta entrada, vamos a ayudarte a desenvolverte en situaciones habituales en una empresa, tales como hablar por teléfono en inglés con un cliente, negociar o debatir con él o expresar tu punto de vista en una reunión.
Para refrescar la memoria y recordar a qué nos referimos con eso de «inglés formal» o «de negocios», no dudes en revisitar esta entrada
Contenido del Post
¿Cómo hablar por teléfono en inglés?
Una situación muy habitual que vas a vivir en una empresa internacional, es la llamada por teléfono. Esta llamada puede tener varias finalidades, desde concertar una cita, confirmar algunos datos, responder a una petición, apuntar un mensaje para otro trabajador, etc. A continuación resumimos las situaciones y expresiones más útiles:
Expresiones de saludo y cierre de la conversación
Independientemente de la finalidad de la llamada, es imprescindible contestar y cerrar la llamada de manera correcta. Si eres tú quien hace la llamada, has de utilizar:
Good morning/afternoon/evening. This is [tu nombre] at [nombre de tu empresa] from [nombre de tu departmento]. Could I speak to [persona a la que quieres contactar]/ I’m calling about/because… [para indicar el motivo de la llamada].
Por ejemplo:
Good morning. This is Eva at Aprending Idiomas from Student Recruitment deparment. Could I speak to María Fernández? I’m calling about the start of the English course in our language school next Monday.
¡Atención!
- Fíjate que usamos «This is Eva». Se usa para presentarse en una llamada por teléfono, ya que presencialmente usamos «I’m Eva».
- Usamos «Could I …» en vez de «Can I». Es más formal, en vez de decir «puedo» decimos «podría». Esto pasa también en español.
- «Speak to», nunca «speak with» es una expresión incorrecta.
Si eres quien recibe la llamada, utilizarás:
Company (nombre de tu empresa) , this is (tu nombre) . How may I help you?
Good morning/afternoon, Company (nombre de tu empresa). How may I help you?
(Nombre de tu departamento) department, (tu nombre) speaking.
Ejemplos:
Aprending Idiomas, this is Eva. How may I help you?
Student Recruitment Department, Eva speaking.
¡Atención!
- Usamos «may» en vez de «can». Es más formal.
- El resto es como cuando haces tú la llamada, usamos «this is…».
Finalmente, para cerrar la llamada puedes usar:
Is there anything else I can help you with? Okay, thanks for calling. Have a great day.
Is there anything else I can do for you? Okay, have a good day.
¡Atención!
- «Is there anything else…» es como en español, «¿Hay algo más con lo que pueda ayudarle?
- «help you WITH», fíjate en el phrasal verb. No se usa solo «help».
- Es muy común y muy formal despedirse con «have a good day». No creas que son muy simpáticos, son formalidades, «que tengas un buen día».
Preguntar datos o confirmar información
Es habitual que tengas que pedirle a tu interlocutor su nombre, o bien necesites aclaraciones sobre informaciones que habéis intercambiado anteriormente. En un primer contacto, puedes utilizar:
- May/Can I have your name please?
- Who am I speaking with?
- May I ask who’s calling?
Si ya habéis tenido contacto previo, pero necesitas alguna aclaración puedes usar:
- I’m not quite clear about your last suggestion
- I’m not quite sure I understand
- Could you clarify exactly what the problems were?
- Could I ask you to spell out some details?
- Could you repeat, please?
¡Atención!
- «spell OUT«, que significa «explicar, aclarar», si usas solo «spell» estarás pidiendo que deletreen lo que están diciendo, tienes que usar el phrasal verb.
Es posible que la persona con la que quieres hablar, tu interlocutor, no esté disponible y sea necesario que te deje un mensaje. En este caso, estas expresiones serán muy útiles:
- He’s/she’s not available at the moment. Would you like to leave a message?
- He’s/she’s out of the office right now. Can I take a message?
¡Atención!
- Se dice «leave a message» para «dejar un mensaje». También cuando llamas tú. «Could I leave a message?». También puedes usar «take a message«, es otra forma de decirlo para que anoten tu mensaje.
Frases útiles para llamadas por teléfono
Hay expresiones que te serán útiles sea cual sea el motivo de la llamada, por ejemplo:
Para asegurarte de que estás entendiendo lo que te dicen, puedes usar:
- What you’re saying is that…
- Do you mean that…?
Ejemplo:
What you’re saying is that you’re not interested in our proposal…
Do you mean that you need more information from us to make a decision?
Para responder a la petición de un cliente/interlocutor:
- Sure, let me check on that.
- Let me see if she’s available. Sure, one moment please.
Si necesitas un momento, y tienes que pedirle a tu interlocutor que espere en línea:
- Can I put you on hold for a minute?
- Do you mind holding while I check on that?
- Let me check to see if he’s/ she’s available
¡Atención!
- Utilizamos «on hold» para indicar que le dejaremos «en espera» unos segundos. La traducción sería «¿le importa esperar un momento?» en el caso de usar la forma interrogativa: do you mind holding while I…?
¿Cómo expresarse en una reunión en inglés?
Es posible que tengas que intervenir en una reunión o incluso exponer o presentar a potenciales clientes internacionales un proyecto que hayas realizado. Aunque en tu empresa no tenga un curso de inglés de empresas para sus empleados, es importante en este caso, mantener una posición de liderazgo y utilizar expresiones que indiquen seguridad y confianza con el proyecto que quieres exponer.
Dirigir la conversación, exponer un tema
Como te indicábamos antes, es importante que utilices un lenguaje de liderazgo y destinado a hacer atractivas las ideas que quieres exponer. Para dar por comenzada una reunión, puedes usar:
- So, let’s get started
- The purpose of today’s meeting is…
- Can I suggest we start with…
Ejemplo:
So let’s get started with today’s meeting, thank you for coming.
The purpose of today’s meeting is the presentation of the latest modifications of our plans concerning…
Can I suggest we start with the latest news about our collaborators…
Para aludir a alguien que se encuentra en la reunión y animarle a expresar su opinión:
- Perhaps you’d like to talk us through…
- Did you want to talk about…
Ejemplos:
Perhaps you’d like to talk us through your new project.
Did you want to talk about your ideas about this situation?
Si quieres pedir o dar permiso a alguien para intervenir puedes utilizar:
- Wouldn’t this be the right moment to mention…?
- Could I just say something?
- If I could just come in there…
- Go ahead
¡Atención!
- «Come in there» se utiliza para hacer un «inciso» o una pequeña aclaración sobre el tema que estáis tratando.
- «Go ahead» ha de expresarse tal cual para animar a alguien a dar su opinión, sería un sinónimo de «come on».
Ejemplos:
If I could just come in there to mention that this wasn’t the best solution from the beginning.
Go ahead, what’s your opinion about this?
Debatir soluciones, problemas, propuesta
En las reuniones suele haber discrepancias y es posible que necesites rebatir a alguno de tus compañeros. Es muy importante hacerlo siempre con la mayor educación y tranquilidad posible, aunque tengáis ideas contrarias.
Para expresar ideas que aún no están decididas pero que estáis sopesando, puedes usar: We were wondering if… / Something else we’ve been thinking about is…
Si se trata de una decisión ya tomada, lo ideal sería usar: I’m sure you will understand the need to… / The obvious solution to this problem must be…
Para expresar ideas que pueden suponer controversia, puedes utilizar:
- I know you’re not keen on it but…
- You probably won’t like this idea…
- I’m not sure what you’re feelings are about this…
¡Atención!
- «keen on» es un phrasal verb, ha de expresarse tal cual como sinónimo de «agradar» o «desagradar» en este caso.
- «feelings» en este caso no hace referencia a «sentimientos» sino más bien a cuál sería tu opinión o pensamiento sobre un tema.
Ejemplos:
I know you’re not keen on it but let me tell you that you will have full support.
I’m not sure what you’re feelings are about these new changes in the company.
Frases útiles/expresiones típicas en esta situación
En una reunión, como indicábamos antes, vas a necesitar expresiones que indiquen que estás de acuerdo o en desacuerdo, que introduzcan una opinión….estas frases te serán útiles para todo tipo de reuniones:
Para indicar que estás de acuerdo con alguien:
- I completely agree
- You’re absolutely right
- I couldn’t agree more
- Exactly
- You’re right…
¡Atención!
- No se usa el verbo «to be» con «agree«, es un verbo totalmente independiente. Aunque en español digamos que «estamos» de acuerdo, en inglés el verbo «agree» ya lo expresa.
Ejemplos:
I see the situation and I couldn’t agree more with you, you’re absolutely right.
Exactly, that is also my opinion, you’re right.
Si, por el contrario, no estás de acuerdo:
- I completely disagree
- I totally disagree
- I disagree
- That’s not always true
- That’s not always the case
¡Atención!
- De la misma manera que no utilizamos «to be» para acompañar al verbo «agree» tampoco lo haremos con «disagree«
Ejemplos:
I understand your point but I completey disagree, it’s not possible to do what you propose.
It can happen, but that situation you describe it’s not always true.
Para expresar tu opinión, utiliza:
- In my opinion…
- I think…
- The way I see it…
- According to…
- As far as I’m concerned…
¡Atención!
- Aunque «concerned» signifique «preocupado», en esta situación se refiere a «informado».
Ejemplo:
As far as I’m concerned, this issue was solved last year.
¿Cómo negociar con un cliente en inglés?
Quizá en tu puesto de trabajo tengas que tratar de convencer/negociar con un cliente una posible solución a su problema. El tono de la negociación ha de ser siempre formal, aunque vuestras opiniones difieran.
Manejar un conflicto
Si la situación se torna algo difícil, es necesario tener un vocabulario que exprese que estamos en desacuerdo, pero que queremos entender a nuestro interlocutor.
Cuando quieres que tu interlocutor entienda perfectamente tu punto de vista:
- Do you understand what I’m trying to say?
- The real issue here is…
Si es necesario calmar un situación tensa:
- Let’s try not to get personal here…
- Can we try and stay focused on the facts?
¡Atención!
- «Get personal» tendría una traducción aproximada a «tomárselo como algo personal».
- «Stay focused» se refiere a mantener la conversación en el tema que se está tratando y no irse por las ramas.
Convencer, negociar una solución
Normalmente, las reuniones de empresa tienen como objetivo llegar a un acuerdo. Para ello, es necesario pasar por fases de negociación en las que es muy posible que tengas que utilizar expresiones como las siguientes:
Para intentar llegar a un acuerdo:
- How do you propose we deal with this issue?
- I’m prepared to….if…
- Look, would it help if…?
- What would you say to doing…?
- Would you consider…?
- That’s not out of the question.
Ejemplos:
I’m prepared to change my view if you promise to continue the project with all the employees involved.
Look, would it help if a tell you that you will have full support of the entire company?
What would you say to doing the same we did last year?
That’s not out of the question. We can still give it a try.
Frases útiles/expresiones típicas en esta situación
Podrás utilizar estas expresiones en cualquier reunión, no importa de qué tipo:
- Let’s try to find a way around this.
- We are stuck in this situation.
- This is beyond our control.
- I’m a bit worried about…
¡Atención!
- «Let’s try to find a way around this» es una frase hecha, debes usarla tal cual para expresar «tratemos de llegar a una solución».
- «Stuck» significa «atascado», por lo tanto, se puede aplicar a una situación en la que la empresa no progresa.
¡Recuerda! El inglés que habrás de utilizar en tu puesto de trabajo, no es un inglés «especial», aunque lo llamemos «business English» o «professional English». Solo se trata de adaptar el inglés que ya sabes a ciertas situaciones en las que tu inglés de siempre puede sonar demasiado formal.
Ten en cuenta que, para muchos clientes o compañeros de habla no inglesa y de distintas procedencias, nuestro inglés puede sonar algo maleducado. Por ese motivo, no has de tomártelo como un inglés distinto, sino como una especie de variación utilizada para tu puesto de trabajo.